فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ

Popular Translations

Muhammad Asad

In these [gardens] will be mates of modest gaze, whom neither man nor invisible being will have touched ere then

Arthur John Arberry

therein maidens restraining their glances, untouched before them by any man or jinn -

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

In them will be (Maidens), chaste, restraining their glances, whom no man or Jinn before them has touched;

Arabic

فِیهِنَّ قَـٰصِرَ ٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ یَطۡمِثۡهُنَّ إِنسࣱ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَاۤنࣱّ ۝٥٦

Transliteration (2021)

fīhinna qāṣirātu l-ṭarfi lam yaṭmith'hunna insun qablahum walā jānnu